High-Speed-Flower
徹頭徹尾高速哀愁。HIGH-SPEED-FLOWER RECORDS レーベル情報、高速メロディックパンクを中心に、バンドや音源について書き連ねていきます。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
英語って...
かわいいね...その携帯...それと、君もね♡ ...はぁ?何言うとんねん、アホか。どこの男前が初対面の女の子にそんなことぬかすねん、っと思わず携帯のCMにナンセンスじゃないかと突っ込みながら、犬がおとうさんで喋ってるほうがよっぽどナンセンスだよね、と携帯のCMはどこもナンセンスだなと気付いたりする今日この頃、みなさん、いかがお過ごしでしょうか?
まぁ、私はと言えば、忙しいのも、慣れてくると普通になり、で、そんなことを突っ込む余裕とかも垣間見せたりとかして、ちゃんとテレビとかも見てます。相棒とか、キイナとか、あらびき団とか、ゼニゲバとか、ちゃんと見てる。あ、仕事もちゃんとしてますよ。もう、ONE FOOTとか入稿したし。FAST MOTIONのフライヤー作ったりとか、来週からMISPLACEのサンプル焼きにかかるので、少し鬼道に入りますけど、まぁ、3度目にもなり、慣れてくっと、そんな大したこっちゃないように思えてくるから、あら不思議。もはや心配なのは金のことだけっすかね。思えば、この変な適応能力の高さといったものが、実は私の最大の武器だったりするのですが、なにせ慣れてくると飽きがくるのも早いという、とんでもない欠点を兼ね備えてたりするので、ちゃんと飽きずにやろうかなと、手を替え、品を替え、いろんな遊び、いや、仕事を創意工夫しようとしたりします。

で、先週、ONE FOOTの歌詞を、かなり見づらい歌詞カード見ながら、いちいちテキストに書き起こしてたってのは話しましたが、英語の嵐に途中でくじけそうになったりして、気分転換に訳してみるかとかやってたら、ネガティヴな文言とかで、なんか自分もノー・フューチャーだったりしたのも、話したと思いますが、さらに気分転換に、私の昔のバンドの歌詞を英訳してみるのはどうだろう?とかって思いつきまして、やりかましてみました。いや、実は英語で歌うとカッチョいいだろうなとか、その昔、ふと思ったりもしたのですが、今みたいに英語を簡単に翻訳してくれるサイトとか昔は無いし、パソコンだって16ビットが32ビットになって超すげぇとか、私が会社でブチ切れてマウスぶち投げたら、なんてことしてくれるんだと、上司が半ベソをかくほど、マウスとかも高かった時代です。信じられんでしょ、今だと。パソコン通信言うてましたからね。携帯とかも、そら、バカデカかったっすわ。と、まぁ、そんな時代なので、エキサイトに翻訳して、カッチョいく英語で歌ってみることなど、叶いませんでした。で、今やってみるという、このバカオヤジ。そんなわけで、エキサイトの力を借りて、英訳してみました。素人のやっつけ翻訳なんで、そこ違うとか突っ込まないでね。どーせ、遊びだから。

空華

手折れぬものかと 仄淡き色の花
この腕を伸ばしても 遠く届かない
見上げればそこに群青の夜の空
力なき面影 項垂れる 項垂れる

そして全ては雨に濡れ この手を滑り落ちていく
消え行く風はこの身をかわし 残り香さえも奪い去る
何処までも儚き夢と 笑うなよ 笑うなよ

過ぎ去りし日々よ 少年の日々よ
未だ夢の途中 立ち尽くす 立ち尽くす
振り向けばそこに仄淡き色の花
過ぎし日々の手向けか めぐる日の餞か

眩い明日にこの目を焼かれ 先も見えずに今日を急ぐ
届かぬこの手を空に翳し 明日へ続けと今を急ぐ
いつまでも儚き夢と 笑うなよ 笑うなよ

今日在って明日無き夢と 生き急ぐ 生き急ぐ 


Does not it break by this hand?
The flower of faint subtle colors.
It doesn't reach at all even if this hand is extended.
There is the sky of the night of the ultramarine blue pigment there if looking up.
Weak look,droops...droops...

And, everything gets wet in the rain.
Slipping down in this hand.
The wind disappears, and my body is avoided.
Even the remaining scent is taken away.
It is a transient dream,you say.
Please do not laugh...don't laugh...

Past day when passed away.
Days when I was boy.
I still in the dream. Keeps standing...keeps standing...
There is a faint, light color flower there if it turns around.
Is this an offering thing of passed days?
Or, is it a parting present for the future?

Tomorrow is dazzled, and eyes have been burnt.
Today is hurried up without seeing ahead.
This hand that doesn't reach is held up in the sky.
It hurries up to continue for tomorrow now.
It is a transient dream,you say.
Please do not laugh...don't laugh...

It will not exist tomorrow though the dream exists today,you say.
Lives hurries up..lives hurries up....


とまぁ、斯様になったわけですが、自分の作ったものなので、意味合いがちゃんと通じるようにはしてみたつもりです。どうにもならんとことかは、言い回しを変えてみたりとかして。それにしても思ったのは、やっぱ風情と情緒が無いし、イチイチ回りくどくって、大体、英語とか喋れんのだから、歌詞乗せたところで、流暢に歌えるわけでもないし、つかメロとか合わんし。いや、今まかり間違ってバンドやっても、やっぱ日本語で歌詞書くなとか思いました。だって、思ってることとか、思ったように表現できませんしね。手折れぬと書いて、たおれぬって読んでよとか、まぁ、外人とかから言わせると、それの方がよっぽど回りくどいのかもしれませんが、それでも侘びとか寂びとかって、やっぱ日本語だよね、とか思いました。まぁ、しかし実際やってみると、色々と興味深かったり、面白いなという遊びにはなりました、自分的に。たのしかったです。
つか、こういうアホみたいなことをダラダラとやりながら、ついでに仕事とかしてます。つか、こういう記事をダラダラ書いてること自体が、今すごく気分転換なのね。
で、外人とメールでやりとりとかしてると、もっといい言い回しはないのかとかって探すんですけど、結局なくって、最終的に意味が通じればいいや的なところで妥協すること、しばしばです。ホントなんか翻訳した言葉って、自分の言葉じゃなくなるような感じするの。
まぁ、この年になって、そんなこと考えんといかんようになるとは、ついぞ思ってませんでしたが、まぁ、なんにせよ、色々と勉強はしていかないといけないのだろうなとは思いつつ、日本語で言えやボケが、とかって、つい書いてしまいそうになります。
しかし、その昔、そのものズバリを冒頭からで、ラジオとかで放送禁止になっちゃった曲は、英訳とかしてまえば放送禁止にはならんかったのだろうなとか思うと、やっぱ英語も使い道はあるな、ウン。

スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
ほんとソフトバンクの宣伝もドコモの宣伝も見てたらアホらしいですよね。大体において僕は上戸彩があまり好きではないです。そしてアリコの終身医療保険の宣伝がめっちゃ嫌いなんです、あのラップ調のとことか・・・おっと少し熱くなってしまいました。笑 

英語セルフカバーとか面白そうですね~!でもPsychomaniaは終始母国語でいって欲しいです。
2009/03/06(金) 17:39:12 | URL | Nikola #qj1dUYK6[ 編集]
犬はパブリシティ的には成功だと言えるのではないでしょうか。上戸彩ちゃんは別にして(笑)まぁ、アホみたいに、見ても見なくてもいいもんがCMですからね。
いや、英語セルフカバーとか無理ですから。つか、復活とかもたぶんしないし^^;
2009/03/06(金) 18:00:49 | URL | Ku-ge #-[ 編集]
銭ゲバに反応してしまいましたww
あの番組に俺の幸せを吸い取られてる気がしますw
ちなみにドコモのCMの堀北真希がかなりタイプですwww
2009/03/07(土) 00:22:59 | URL | はっとり君 #-[ 編集]
>はっとり君
あれ悪いですよね。私がガキの頃のマンガが原作ですよ。
しかし、真理が見え隠れしているのも、また事実だと思い、つい見ちゃいますね。
私は自分の娘くらいの年の子には全く反応しなくなりましたね。ジジィですわ。
2009/03/07(土) 09:35:15 | URL | Ku-ge #-[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。